- N +

建在空中地铁站英文翻译,地铁在空中的城市

地铁站英语怎么说

在地铁站英文翻译:at the Subway station 地铁站于地面层的入口常标有该系统公司的标识,及该站的营运资讯。除了用以搬运货物或让乘客乘车,在某些情况下,无论地下车站或架空车站均常可供行人过街之用,有时甚至会以通道联络重要的建筑物或地下商店

答案是:在地铁上一般用on the subway。解释如下:一般来说,在表示交通工具的时候,我们通常使用on这个介词,比如on the bus,on the train。这是因为在英语中,on通常用于描述一个物体表面或者内部的状态

在英语中,地铁站有几种不同的表达方式。最普遍的称呼是subway station,这个词汇直接翻译为“地铁站”,在大多数城市的英语版本中被广泛使用。例如,在美国纽约市,人们通常会说“subway station”。另外,还有一种常见的称呼是MTR(Mass Transit Railway)station。

在英语中,地铁站通常被称为subway station,这是最常用的表达方式。Metro station也是一个常见用语,它同样指的是地铁站,这个词汇在一些城市中更为流行。地铁,作为一种公共交通工具,英文称为underground。这个名字形象地描述了地铁在地下的运行状态。

metro, subway,和underground都是指城市的地下交通系统,但是他们在不同的国家和地区具有各自特定用法。 metro常常在欧洲国家使用,特别在法国;subway在美国和加拿大常用,而underground则主要英国使用,尤其是伦敦。例句:①I took the metro to work this morning. 我今早坐地铁去上班。

车站在英语中通常表达为station,而stop在特定语境下也可能会被使用,但两者有明确的区别。station:通常指一个具有固定建筑物的地点,如火车站、地铁站或大型巴士站。这些站点通常有明确的标识和设施,是公共交通网络中的重要节点

地铁站用英语怎样说?

1、metro, subway,和underground都是指城市的地下交通系统,但是他们在不同的国家和地区具有各自特定的用法。 metro常常在欧洲国家使用,特别在法国;subway在美国和加拿大常用,而underground则主要在英国使用,尤其是伦敦。例句:①I took the metro to work this morning. 我今早坐地铁去上班。

2、在英语中,地铁站通常被称为subway station,这是最常用的表达方式。Metro station也是一个常见用语,它同样指的是地铁站,这个词汇在一些城市中更为流行。地铁,作为一种公共交通工具,英文称为underground。这个名字形象地描述了地铁在地下的运行状态。

3、在英语中,地铁站有几种不同的表达方式。最普遍的称呼是subway station,这个词汇直接翻译为“地铁站”,在大多数城市的英语版本中被广泛使用。例如,在美国纽约市,人们通常会说“subway station”。另外,还有一种常见的称呼是MTR(Mass Transit Railway)station。

地铁站英文怎么翻译

地铁站的英文翻译为Subway,这几乎是全球通用的标准翻译。无论是纽约、伦敦还是东京,地铁站的英文标识几乎都标注为Subway。当然,也有例外,比如在一些城市的机场连接线或特定线路中,可能会用到Metro或是Underground这样的词。Subway这个词汇,其实源自于纽约市,其历史可以追溯到19世纪末期。

在英语中,地铁站有几种不同的表达方式。最普遍的称呼是subway station,这个词汇直接翻译为“地铁站”,在大多数城市的英语版本中被广泛使用。例如,在美国纽约市,人们通常会说“subway station”。另外,还有一种常见的称呼是MTR(Mass Transit Railway)station。

subway的翻译主要意思为“地铁;乘地铁”等。短语搭配 subway stationn.地铁车站、take the subway乘地铁、subway system地铁网、by subway乘坐地铁、pedestrian subway地下人行道。中文解释 地铁是在城市中修建的快速、大运量、用电力牵引的轨道交通。

建在空中地铁站英文翻译,地铁在空中的城市

中国乘客们或许会疑惑,为何“地铁”在不同地区有着不同的英文翻译,比如北京地铁被称为Beijing Subway,而上海杭州地铁则用Shanghai/Hangzhou Metro来表示。今天,我们将一起探讨地铁英文表达的多样性和其历史渊源。首当其冲的英文表达是metro。

FuZhouHuoCheNanZhan,对于外国游客来说,可能比使用英文翻译更容易掌握。国际惯例:并非只有中国采用拼音来翻译地铁站名。例如,东京的地铁站点名也全是使用日文拼音,如市场翻译为 shijo,公园翻译为 keon,而不是使用英文 market 和 park。这表明使用拼音翻译地铁站名并非中国特色,而是一种国际惯例。

subway的翻译

“subway”与“metro”虽然都可指代地铁,但它们含义和用法上存在一些细微差别。以“subway”为例,它特指在地下的电动列车系统,一般用于描述城市的地铁网络。举例:“We took the subway uptown to Yankee Stadium.”翻译:我们乘地铁到城外的扬基体育场去。

subway用法:指城市中的地铁或通道,主要用于美国。侧重点不同Metro侧重点:吁-般现在时。subway侧重点:于-般现在时或-般过去时。

Subway其实是个美式的英语,这个词一开始也不是地铁的意思。而是“行人地下道”的意思。直到1897年后,美国建立了第一条属于自己的地铁。

返回列表
上一篇:
下一篇: